Pk: Paperinik Fan Zone

The Big Bang Theory, della serie: bisognerebbe aggiungere da qualche parte la sezione Serie TV

« Older   Newer »
  Share  
.:|IF|:.
view post Posted on 7/12/2010, 15:53




Sto ammorbando mezzo mondo con questa serie, perchè non farlo anche qua?

image

TBBT è una sit-com americana di 4 serie, di cui tre concluse e trasmesse in Italia su Steel (Mediaset Premium) e su Italia1 e l'ultima in prosecuzione, in cui vengono narrate le vicende di Leonard e Sheldon, amici e coinquilini, dei loro amici Howard e Raj e di Penny, dirimpettaia dei primi due. All'inizio la ragazza non si trovava bene in compagnia con loro, in quanto essi sono quattro ricercatori del dipartimento di Fisica di un'università californiana e dei perfetti geek, in quanto la sua cultura molto più modesta della loro, ma ben presto diverrà una presenza fissa della loro vita.
Essendo una sit-com la trama è utile ad introdurre i personaggi e le situazioni, e il tutto si sviluppa su divertenti episodi autoconclusivi.
I personaggi sono caratterizzati da schemi ben precisi, e talvolta sembrano un po' troppo stereotipati: Leonard è timido, goffo e imbranato; Howard è un provolone ai limiti della molestia sessuale; Raj non riesce a parlare con le donne a meno di essere ubriaco, e quando lo è la sua lingua si scioglie fin troppo; Penny è semplice, talvolta superficiale, e totalmente ignorante del mondo dei suoi amici, almeno all'inizio.
Poi c'è Sheldon, un genio precoce narcisista, egoista, petulante, misantropo, paranoico, ai limiti della sociopatia e dell'autismo, ma che è impossibile non amare, IMHO.
Estratto da "L'alternativa ai pantaloni"

Edited by .:|IF|:. - 12/1/2011, 15:47
 
Top
Stefan Vladuck
view post Posted on 8/12/2010, 10:53




Ottima idea aprire questo Topic. Assolutamente una delle Sitcom più divertenti a mio parere insieme a Scrubs. Se proprio volete passare una ventina di minuti in allegria (per quanto certe battute bisogna essere un pò...Nerd per capirle XDD) è sicuramente l'ideale.

P.s.: se proprio lo volete vedere vi consiglio il Sub-Ita...ho provato a guardare una puntata in Italiano ed è veramente penosa.
 
Top
view post Posted on 8/12/2010, 14:55
Avatar

gross

Group:
Pkers
Posts:
10,990
Location:
furthest ring

Status:


Sheldon ♥

Comunque non la trovo penosa in italiano '-' forse è una questione di abitudine
 
Top
.:|IF|:.
view post Posted on 9/12/2010, 11:25




Effettivamente, a parte le primissime puntate, il doppiaggio non è così discutibile, le voci le ho trovate azzeccate... L'adattamento in qualche parte mi cala, ma è soprattutto dovuto al fatto che, come sempre, certe frasi in altre lingue non rendono quanto nelle versioni originali ^^
CITAZIONE
Sheldon ♥

*ç*
 
Top
view post Posted on 21/12/2010, 16:20
Avatar

Lord

Group:
Pkers
Posts:
3,205
Location:
Underworld

Status:


GRANDISSIMA SERIE, finora il telefilm comico che ho amato di più :D

cmq in italiano si può seguire senza problemi, ormai i dialoghi vengono adattati con molta cura.. ovvio che alcuni giochi di parole si perderanno, comunque l'unico difetto è che ancora non hanno doppiato la quarta stagione :°°°°°°°°°°°°°°
 
Web   Top
.:|IF|:.
view post Posted on 18/1/2011, 22:40




Il Golden Globe per il miglior attore protagonista di una comedy quest'anno è andato a Jim Parsons, l'interprete del mitico Sheldon *_*
 
Top
view post Posted on 19/1/2011, 03:05
Avatar

Lord

Group:
Pkers
Posts:
3,205
Location:
Underworld

Status:


non ne ha vinto un altro precedentemente?
 
Web   Top
Blecco.
view post Posted on 19/1/2011, 08:36




CITAZIONE (Stefan Vladuck @ 8/12/2010, 10:53) 
Ottima idea aprire questo Topic. Assolutamente una delle Sitcom più divertenti a mio parere insieme a Scrubs. Se proprio volete passare una ventina di minuti in allegria (per quanto certe battute bisogna essere un pò...Nerd per capirle XDD) è sicuramente l'ideale.

P.s.: se proprio lo volete vedere vi consiglio il Sub-Ita...ho provato a guardare una puntata in Italiano ed è veramente penosa.

Ascoltatelo, non riducetevi ad ascoltare un telefilm comico in Ita per svogliatezza nella lettura. Immagino che non abbiate guardato le puntate in eng se dite così. Parson ha vinto quel Golden Globe proprio per la sua interpretazione, che nella versione italiana non esce a parte nei gesti. Raj è assolutamente il migliore nella serie inglese, scalando sotto Sheldon solo perché ha meno battute, e il suo accento è a dir poco perfetto, cosa che la versione italiano non può e non vuole riportare. Inoltre la maggior parte delle battute di Sheldon, Amy Farah Fowler e quant'altro sono fatte da un team di fisici e, come dichiarato da Parson stesso, non possono essere capite da chi non è del campo. Ergo, chi fa le traduzioni va a perdere quella caratteristica di realismo, rendendo in sé ridicolo non solo un sacco di giochi di parole intraducibili, di cui la serie è zeppa, ma anche parecchie battute sulla fisica. Seriamente, telefilm/film comico = sub ita. Non avete idea di che cosa vi perdete.
 
Top
.:|IF|:.
view post Posted on 19/1/2011, 13:12




CITAZIONE (Slask @ 19/1/2011, 03:05) 
non ne ha vinto un altro precedentemente?

No, l'anno scorso ha vinto l'Emmy :3

@ Blecco: è vero, la versione americana è migliore, su questo non ci piove, però da quando è stato cambiato team di doppiaggio anche in Italia si sta facendo un lavoro decente, a parte delle sbavature. Non è colpa nostra insomma se molte gags della serie sono basate su giochi di parole intraducibili (come "She is a girl, she is my friend, but she's not my girlfriend").
Poi si sa che in Italia i film li doppiano da dio e tutto il resto a cacchio.
 
Top
† Føx
view post Posted on 19/1/2011, 19:29




Telefilm fantastico, uno dei miei preferiti! Ho visto però solo la seconda e l'ultima stagione che guardo frequentemente su Steel.
 
Top
Blecco.
view post Posted on 20/1/2011, 00:25




@ If: Be aspè, troppe volte ora traduzione = male. In Italia abbiamo tra i migliori DOPPIATORI al mondo, ma i traduttori fanno volare gli Emù. Comunque spero che sia cambiato dall'ultimo che ho visto, perché altrimenti la gente che lo guarda in tv si perde parecchio. Un altro esempio è How i met your mother. Prima e quarta serie sono stato costretto a vederla in ita, non c'era sub ita, e per quanto facesse ridere non era NIENTE in confronto all'originale. Dio, la slapbet :rotfl:.
 
Top
PAPK96
view post Posted on 20/1/2011, 16:09




Telefilm eccezzionale! Insieme a Scrubs sono i miei due Telefilm preferiti...

Sheldon spacca di brutto:
In realtà avevi scritto giusto prima!
Ancora una volta sei cascato in uno dei miei classici scherzoni...
Bazinga!
(Sheldon - Il suo primo Bazinga!)
 
Top
view post Posted on 20/1/2011, 20:01
Avatar

Lord

Group:
Pkers
Posts:
3,205
Location:
Underworld

Status:


CITAZIONE (Blecco. @ 19/1/2011, 08:36) 
Ascoltatelo, non riducetevi ad ascoltare un telefilm comico in Ita per svogliatezza nella lettura. Immagino che non abbiate guardato le puntate in eng se dite così.

veramente ho visto sia puntate in italiano (tutte), sia puntate in inglese (una decina). E sinceramente non ho notato questa differenza ABISSALE che molti fan vanno millantando...


CITAZIONE (Blecco. @ 19/1/2011, 08:36) 
Parson ha vinto quel Golden Globe proprio per la sua interpretazione, che nella versione italiana non esce a parte nei gesti.

Parsons ha vinto parecchi premi perchè è un attorone, che significa recitazione, gestualità, impostazione della voce, ma non semplicemente per la sua voce...

CITAZIONE (Blecco. @ 19/1/2011, 08:36) 
Inoltre la maggior parte delle battute di Sheldon, Amy Farah Fowler e quant'altro sono fatte da un team di fisici e, come dichiarato da Parson stesso, non possono essere capite da chi non è del campo. Ergo, chi fa le traduzioni va a perdere quella caratteristica di realismo, rendendo in sé ridicolo non solo un sacco di giochi di parole intraducibili, di cui la serie è zeppa, ma anche parecchie battute sulla fisica. Seriamente, telefilm/film comico = sub ita. Non avete idea di che cosa vi perdete.

che ha a che fare la fisica con i giochi di parole adesso? la fisica è una materia universale, se l'adattamento è fatto come si deve non vedo cosa si possa perdere in italiano.
per il resto, come già detto da altri, l'adattamento dei dialoghi di TBBT è stato migliorato tantissimo dalla seconda metà della prima serie in poi, l'unica cosa di cui ci si può lamentare è appunto la mancanza ovvia di certi giochi di parole, dettata quindi dalla lingua stessa, e non dalla qualità del doppiaggio.
la tua equazione "telefilm/film comico = sub ita" non è un assoluto.
 
Web   Top
Blecco.
view post Posted on 21/1/2011, 16:24




Come vuoi. Prova a guardare tutte le puntate in inglese e non una decina e vedi che ti ricrederai. Allo stesso modo non ho mai detto che il punto era solo la voce degli attori a far perdere certe cose, quanto la traduzione. Continuo a pensare che non riesci ad apprezzare interamente l'opera com'era concepita originalmente, quando la vedi in italiano. Inoltre, quello che intendevo dire riguardo le batutte sulla fisica è che in america chi le scrive è un gruppo di fisici, mentre in italia sono abbastanza certo che non ci sia un team di fisici/traduttori per tradurre quella battute.
 
Top
PAPK96
view post Posted on 21/1/2011, 19:43




Ma scusate ormai non le fanno più in TV perchè sono finite le stagioni o perchè hanno fatto spazio a Glee?
 
Top
21 replies since 7/12/2010, 15:53   263 views
  Share